En choisissant Traductions Fidelis comme fournisseur langagier, vous confiez votre travail à une équipe de professionnels soucieux de vous remettre un document de la plus haute qualité. Notre équipe comprend un réseau de traducteurs-collaborateurs se spécialisant dans divers domaines et possédant au minimum une formation universitaire en traduction.
Nul ne peut s'improviser traducteur. La traduction est un art, l'art de transposer un texte d'une langue vers une autre en transmettant fidèlement le message qu'il contient. Tout bon traducteur s'assure de respecter le ton, le style et l'intention de l'auteur, et ce, tout en choisissant judicieusement les mots en fonction de la clientèle visée. Le métier nécessite bien plus que d'être bilingue ou plurilingue. En effet, la traduction comporte plusieurs pièges dans lesquels une personne qui n'a pas reçu la formation nécessaire peut facilement tomber.
Nos professionnels sont à l'affût de ces traquenards puisqu'ils ont été formés en traduction. De plus, tous nos traducteurs-collaborateurs ont comme langue maternelle le français.
Nous insistons sur ce dernier point, car il est très important. Les traductions douteuses pullulent dans Internet et dans tous types de publications. La raison : elles ont été réalisées par des traducteurs dont la langue maternelle n'est pas le français. La traduction requiert une très grande maîtrise de la langue cible. Seuls des locuteurs natifs ayant de fortes bases en grammaire, en stylistique et en rédaction, peuvent la posséder. Non seulement, nous vous garantissons des traductions fidèles au texte de départ et respectant les idées de l'auteur, mais aussi des traductions idiomatiques, c'est-à-dire riches des expressions de la langue cible, de façon à en faire briller toutes ses couleurs.
En mandatant l'équipe de Traductions Fidelis pour vos traductions, vous optez pour la qualité. Vos traductions représentent le premier contact avec un client potentiel. Vous voulez donc que chaque mot soit pesé afin de montrer une image professionnelle de votre entreprise. Rien ne doit être laissé au hasard. C'est pourquoi chaque traduction est relue et révisée par une seconde personne. Vous pouvez donc nous soumettre en toute confiance vos travaux de traduction.
Merci d'avoir choisi Traductions Fidelis!
Fidelis signifie « fidèle » en latin. Comme une bonne traduction se doit d'être fidèle au texte de départ, nous pensions que ce nom était très approprié.
Traduire fidèlement vos idées, c'est l'engagement de Traductions Fidelis.